Nu vreau sa transformam threadul asta in offtopic.
Imi mai spun odata parerea ptr ca ai uitat ce ti-am zis data trecuta.
Este relativ ok sa traduci in romana anumite programe.
Problema este ca o faci foarte prost.
Nu ai talent si nu ai nici un fel de bun simt in traducerea termenilor.
Stiu ca nu iti dai seama de acest lucru si ca tu consideri ca munca ta este inegalata in toata Romania.... dar defapt lucrurile nu stau asa.Esti in traducator foarte prost.
Tii mortis sa folosesti termeni nemaiauziti de nimeni ( surghiunit) care desi sunt in limba romana ii vei aplica cu greutate.
Stilul tau este foarte greoi de traducere si de a vorbi chiar in romana.
Tu de la tine putere schimbi sensul cuvintelor si introduci termeni care numai tu ii stii .... si te astepti sa fii laudat pentru asta? ... no way ( traduce: in nici un caz).
Orice tara civilizata traduce termenii care isi pastreaza sensul si sunt usor de tradus ( keyboard:tastatura) iar restul ii adopta asa cum sunt ei .... sau ii modifica putin .
Tu este Ingrozitor de rigid in sensul asta si nu vrei sa importi nici un singur cuvintel.Esti un nationalist extrem nedorit de NIMENI.
Traducerile tale sunt hilare si fundamental gresite
E-MAIL - mel (absurd)
Chat - TEXTAIFAS ( absurd)
STICKY NOTES - NOTIŢE LIPICIOASE ( absolut scarbos)
Nick - Porecla ( e pseudonim)
Wizard - vrajitor ( Save me Oby Wan Kenobi you are my only vrajitor)
master/slave - Stapan/sclav ( erau cuvinte tehnice inainte de tine)
flame wars - Flamboaie ( dexonline zice ca Cuvântul flamboi nu a fost găsit )
Mouse - Soaricele ( animal planet )
Bytes - Octeti ( huh ? cine in afara de francezi foloseste octeti ?)
Etc...etc.....etc
Imi dau seama ca in fata acestul text tu gasesti ceva normal si noi toti gasim un text amuzant si prost si de ne folosit.
Tu ai inteles gresit mecanismele de traducere in limba romana si incerci sa faci un lucru prost din acest motiv.
Tu zici ca acest lucru aduce productivitate sporita Romaniei si romanilor care folosesc programele trasduse astfel .Eu zic ca traducerea de genul asta aduce o gaura de comunicatie intre oamenii IT ( inteligenti care cauta si citesc documentatie diversa in engleza) si oamenii necunoascatori in ale calculatoarelor.
Pe mine daca ma intreaba cineva cum sa faca vrajitorul piesei sclave din panoul de fisiere general sa reimprospateze legatura ..... ma voi uita obscur la el si il voi flitui ..... ptr ca nu voi intelege nimic din ce a zis.Poti generaliza acest caz la orice om, nestiutor in ale calculatoarelor, care vrea sa intrebe ceva pentru a-si rezolva problema sau pentru a evolua si care nu se poate face inteles.... sau care nu poate intelege raspunsul in termenii naturali de calculator care sunt toti in engleza.
Tu defapt adancesti prapastia de necunoastere si o faci de netrecut.
Crede ma din experienta ca oamenii care nu stiu calculator ..... nu il pot utiliza nici daca e in romana nici daca e in engleza sau alta limba.
Ei nu il pot utiliza ptr ca nu au structurile de cunoastere necesare si nu au algoritmii necesari invatarii.Ei vor ramane la fel de prostovani merei.
Am exemple nenumarate de oameni care au windows si programe in romana si ma intreaba MEREU acelasi lucru ..... si nu pot evolua si nu inteleg niciodata nimic... ( unde e ajutorul traducerii ? ..... nicaieri ?)
Evident ca eu am probleme mari in a-mi ajuta amicii/familia/colegii de serviciu care ma intreaba ceva ce nu inteleg in romana..... si/sau le dau un raspuns in engleza si nu il inteleg ei.... ne stiind ce e aia mouse ( exagerez putin)
In consecinta e destul de inutila toata munca ta..... mai ales ca o faci PROST.
Daca tot vrei sa faci localizari in Romana te rog sa le faci cu cap ... si sa adopti termenii asa cum sunt ei.
As mai scrie 123 de pagini dar risc sa devin ca tine si Nu vreau asta.
Later edit: ba da.... ai fost BANAT de pe forumul COmputerGames...... chiar daca nu iti amintesti.Poti citi despre bucuria tuturor celor care au postat pe threadul tau cand ai fost banat.