View Single Post
Old 14-10-2007, 18:19   #74 (permalink)
muntealb
Registered User
 
muntealb's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: București
Deci după tine Strangelove, vorbitorii hotărăsc, nu-i așa ? Păi atunci să așteptăm un pic să prindă voce internetul și ai să vezi atunci cum nu se va mai înțelege vorbitor cu vorbitor, pentru că majoritatea nu știu pronunțiile corecte în engleză și vor exista șapte pronunții diferite pentru același cuvînt englezesc, nu una singură, cum e pentru cele românești. Sînt tare curios cîți dintre cei care folosesc verbul "delete" știu să îl și pronunțe corect. Tu cum pronunți "delete", Strangleove" ? Cît despre mine, eu nu mă împotrivesc la nimic, eu doar îmi susțin punctul de vedere.

Bossmann, încearcă un articol de test cu Ș/Ț și s-ar putea să ai surpriza că nu se plînge nici unul dintre cititori.

Bossmann, mai gîndește-te în legătură cu termenii propuși de mine, ei sînt corecți și eficienți pentru limbajul scris și vorbit. Cei folosiți de tine o să pice testul vorbirii, care este esențial pentru adoptarea lor. Nu mai zic de faptul că download e lung de tot și sună grotesc mai ales cînd îl conjugi la anumite timpuri (voi downloadaserăți, eu downloadai, etc.). Și încearcă să și pronunți verbul cu voce tare dacă tot îl conjugi. Dacă folosirea termenului "recenzie" ți se pare forțată înseamnă că nu știi limba engleză corectă. Verifică traducerea lui review pe http://www.dictionaronline.ro/dictio...lez_roman.aspx sau pe http://www.altadict.ro/ și ai să vezi ce rezultate obții. Sau deschide orice dicționar englez-român tipărit și ai să te lămurești. Dar dacă tu vrei neapărat să dai de aberații de genul ăsta (el reviewează, ei reviewaseră, tu reviewezi, etc.) continuă să-l folosești. Pentru că presupun că vrei să-i acorzi lui "review" aceeași forță ca lui "recenzie", adică să-i dai posibilitatea să se deriveze un verb din el, așa cum e în engleză (to review) sau română (a recenza) ?
--------------------
Editare ulterioară
--------------------
A și apropo, termenii "review" și "preview" se foloseau în engleză cu sute de ani înainte să apară calculatoarele, deci nu au nici o legătură cu industria jocurilor pe calculator, ci cu cea a spectacolului și artelor în general. Vezi aici :

http://www.etymonline.com/index.php?term=review

http://www.etymonline.com/index.php?term=preview

Dacă sînt atît de vechi, de ce n-au fost preluați în română, ca alte cuvinte englezești ? Simplu, pentru că în română se folosesc de foarte multă vreme alți termeni în locul lor, iar "review" și "preview" nu se pliază regulilor limbii române (nu se pronunță așa cum se scriu).
__________________
Pe situl meu gasiti Manuale Detaliate in Limba Romana despre : Asamblarea Calculatorului, Utilizarea SO Windows, Mesageria Instantanee, Promovarea de Situri Web, Fluxurile RSS. Conectarea la internet prin cablu TV si ADSL. Traduceri de Softuri.

Last edited by muntealb; 14-10-2007 at 18:19.. Reason: Automerged Doublepost
 
muntealb is offline    Send Message via Google Talk to muntealb Reply With Quote