View Single Post
Old 14-10-2007, 18:29   #76
Bossman
Tech support
 
Bossman's Avatar
 
Join Date: Feb 2002
Location: Wherever I'm needed
Termenii sunt corecţi, dar folosirea lor nu este indicată pe un site de gaming. De altfel, am vaga impresie că tu nu prea ai legătură cu gaming-ul în general, deoarece dacă ai fi avut, n-ai fi scos perle de genul ăsta:

Quote:
Cei folosiți de tine o să pice testul vorbirii, care este esențial pentru adoptarea lor.
Testul vorbirii? Adoptare? Cine a zis că vreau ca limbă română să adopte termenii ăştia? Sau că mă interesează chestia asta în mod special? Reciteşte reply-ul meu de mai sus, în care ţi-am explicat că review, preview & co sunt termeni standard în industria de gaming.

Quote:
Dar dacă tu vrei neapărat să dai de aberații de genul ăsta (el reviewează, ei reviewaseră, tu reviewezi, etc.) continuă să-l folosești.
Singura aberaţie aici e cea scrisă de tine. "El reviewează, ei reviewaseră, tu reviewezi"? Ai văzut pe site folosită vreuna dintre exprimările astea? Ai văzut pe cineva de pe forum care să scrie "Ce mişto a reviewiuănit ăla jocul X"? Nu? Şi atunci de ce baţi câmpii? În cel mai "rău" caz, ai să vezi "Unu' a făcut/scris un review pentru jocul X".

În cazul în care nu te-ai prins încă, pentru noi, cei care ne jucăm zi de zi şi citim site-urile de specialitate, review = articol. Preview = articol. Că tu visezi SF-uri cu conjugări, derivări, adoptări şi alte chestii pentru termenii ăştia, asta e partea a doua. De asemenea, nu-mi aduc aminte să fi scris undeva că review/preview aparţin strict de industria de gaming. Iar chestia asta:

Quote:
Dacă folosirea termenului "recenzie" ți se pare forțată înseamnă că nu știi limba engleză corectă.
Îmi demonstrează cât se poate de clar faptul că ai idei puţine şi fixe.
__________________
Truth is relative. Pick one that works.
 
Bossman is offline    Reply With Quote