View Single Post
Old 15-10-2007, 20:56   #91 (permalink)
muntealb
Registered User
 
muntealb's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: București
Stalker, nu m-ai înțeles, aici nu-i vorba dacă un anumit termen e ciudat sau nu, ci dacă este eficient sau nu pentru comunicarea între oamenii care vorbesc aceeași limbă. Ori un termen englezesc preluat în română fără adaptare nu este eficient într-o conversație, tocmai pentru că unii (dacă nu chiar majoritatea) îl vor pronunța greșit și deci se vor crea probleme de comunicare ("ce-ai spus, mai repetă, ... a te referi la asta, păi nu se pronunță așa, ci altfel"). Deci va exista un "zgomot" în comunicare și asta va duce la probleme. Și bineînțeles este și chestia cu scrisul. Cei care folosesc calculatorul au văzut termenii folosiți în domeniul ăsta și totuși unii din ei nu știu să-i scrie (am văzut de foarte multe ori termenul "tunner" scris de români, deși în engleză este "tuner", sau "pool" în loc de "poll", dacă tot sîntem pe un forum).

Cu ce mă contrazic ? Reforma ortografică din 1993 nu este obligatorie, este doar o recomandare, dovadă că sînt ziare care nu o iau în seamă. Și "sînt" este varianta corectă, nu e un cuvînt străin sau inventat de mine, ci un cuvînt care a fost în uz zeci de ani, nemaivorbind de faptul că și acum marea majoritate pronunță "sînt", nu "sunt".

Termenul "sticky" înseamnă chiar "lipicios", nu văd ce este rușinos în asta, oricine poate vedea traducerea asta într-un dicționar ( http://www.hallo.ro/search.do?query=sticky ). Dacă s-a mînjit de dulceață pe degete englezul zice că are "sticky fingers", iar românul că are "degete lipicoase". Cînd vine vorba de un fir de discuție "sticky" eu recomand traducerea "persistent".

Da, Bossman, "șoarece" în loc de "mouse", ce e atît de ciudat ? Americanul folosește cuvîntul "mouse" și pentru rozător și pentru dispozitivul de la calculator, dar românul nu poate face asta ? Adică vrei să spui că românii sînt snobi ? Însă dacă "șoarece" nu le convine unora, "maus" ce are de nu este bun ? Bossman, tu nu înțelegi că aici nu este vorba de de ideologie ("catolicism"), ci de eficiență a comunicării scrise și orale ? Tu te închizi în turnul de fildeș al "gaming-ului" și te delimitezi de orice altă disciplină de activitate umană, dar nu înțelegi că limba nu poate fi și ea închisă într-un turn, ea trebuie să circule între oameni și între discipline și între internet și lumea reală. Este treaba ta dacă tu vrei să îți faci un "domeniu" (sau tărîm, dacă ți se pare mai adecvat) pe nume ComputerGames unde să institui limba pe care ai tu chef, însă o să ai surpriza că o să te părăsească vizitatorii dacă limba vorbită pe domeniul tău o să fie foarte diferită de limba folosită în alte părți ale internetului românesc și în lumea reală. Ori îți repet faptul că englezismele n-au trecut proba vorbirii, ele sînt "închise" în paginile de internet și în reviste, nu crede că vor fi acceptate cu brațele deschise de oameni care știu că o să se facă de rîs cînd vor trebui să le pronunțe și să le scrie. Și nu crede că de dragul jocurilor pe calculator Institutul de lingvistică o să accepte pluralul în "s", ca în "Downloads" sau "Reviews". Și apoi cum articulezi tu pluralul de la "Download", pentru că vrei nu vrei o să trebuiască să-l folosești? Zici cumva "Downloads-urile"? Ai încercat să pronunți acest cuvînt ?
__________________
Pe situl meu gasiti Manuale Detaliate in Limba Romana despre : Asamblarea Calculatorului, Utilizarea SO Windows, Mesageria Instantanee, Promovarea de Situri Web, Fluxurile RSS. Conectarea la internet prin cablu TV si ADSL. Traduceri de Softuri.
 
muntealb is offline    Send Message via Google Talk to muntealb Reply With Quote