![]() |
| | #1 (permalink) | ||
| Fun With Gugâl Translate
Sau cum s-a ajuns de la asta: Departe, intr-o padure, o broascuta testoasa incerca sa se catere intr-un copac. Dupa ore intregi de chin, a ajuns in varf, a sarit in aer fluturandu-si piciorusele din fata si s-a prabusit la pamant. Dupa ce si-a revenit, s-a catarat din nou catinel in copac, a sarit si s-a prabusit din nou. In timp ce testoasa incerca si incerca din nou, doua pasari stateau pe o ramura si-i urmareau eforturile disperate. In cele din urma, pasarea femela i-a ciripit perechii sale: -Draga, cred ca a sosit momentul sa-i spunem ca e adoptata! la asta: Departe de zgomotul, broascuta testoasa singurul responsabil pentru prezentarea de brad. În acelaşi timp, China a devenit şi este de aşteptat ca toate piciorusele fluturandu întâi în ţară şi în prabusit. La întoarcere, Clark catinel arbori şi iprit prabusit. Testoasa şi încercaţi din nou, încercaţi să stateau două rânduri, ca urmare a eforturilor care se află încă urmareau. În sfârşit, o tanara femeie ciripit influenţă: -- Miláčku Cred că este momentul să vă spun: "Bună ziua! Cu totul, am facut vreo 20 de transformari, in limbi luate la intamplare. Vreau sa vad si altele ![]() -------------------- Editare ulterioară -------------------- Urmatoarea victima: Prima transformare: Deşteaptă up, Romanian, from the sleep of death, In which you adânciră barbarii of tyrants Now or never croieşte your other fate, At to-nchine and cruzii tăi enemies. M-am decis sa-l ajut nitel. Am inlocuit manual toate cuvintele prea dificile, avand in vedere sa modific cat mai putin partea tradusa de robot si sa mentin un sens in acelasi timp: Rise up, Romanian, from the sleep of death, In which you have been thrown by the barbarians of tyrants Now or never mould your other fate, At which to bow even your cruel enemies. Versiunea mea tradusa in romana: Creat, români, de la somn de moarte, În care aţi fost aruncat de barbari de tirani Acum, niciodată nu mucegai sau alte dvs. de soarta, La care să se retragă de crude, chiar dvs. de duşmani. Dupa alte dooj de transformari, tada: Creat, română, cu visul de deces, Acest lucru a fost confirmat de barbari de tirani Ei bine, nu ciupercă sau punct de destinaţie, În timp ce arc de ulei, chiar si dusmanii. Last edited by Marius86; 20-07-2008 at 07:42. Reason: Automerged Doublepost | |||
|
| | #2 (permalink) | ||
|
Doamneeee )Aveam si eu unul: sau sunt eu prost ![]() Internet capacităţi sunt infinite: poti sa te distrezi cu ea, o poti face cumparaturi de şedere acasă, mergand pe coadă, să partajaţi fotografii sau muzică cu prietenii, etc Originalul: The Internet capabilities are endless: you can have fun, you can do shopping staying at home, avoiding the queue, share photos or music with your friends, etc.
__________________ Bigb | |||
|
| | #3 (permalink) | ||
|
Uitasem sa mentionez... pentru transformari directe & twice the distractie, http://tashian.com/multibabel/ Original English Text: Fuck you! Translated to French: Va te faire foutre ! Translated back to English: Get stuffed! Translated to German: Erhalten Sie angefüllt! Translated back to English: Keep filled! Translated to Italian: Conservazione riempita! Translated back to English: Filled up conservation! Translated to Portuguese: Conservation acima enchido! Translated back to English: Conservation above fulled! Translated to Spanish: ¡La conservación arriba fulled! Translated back to English: The conservation arrives fulled! Original English Text: I love you Translated to French: Je t'aime Translated back to English: I love you Translated to German: Ich liebe Dich Translated back to English: I love you Translated to Italian: Ti amo Translated back to English: I love to you Translated to Portuguese: Eu amo-lhe Translated back to English: I love to it Translated to Spanish: Amo a él Translated back to English: Master to him Last edited by Marius86; 20-07-2008 at 12:27. Reason: Automerged Doublepost | |||
|
| | #5 (permalink) | ||
|
1. Nu are nicio treaba cu Google Translate. 2. Din fericire, pagina aia nu mai e prima in lista de rezultate ale lui Google.
__________________ Nashpa... "In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move." (Douglas Adams) | |||
|
| | #6 (permalink) | ||
| Registered User Join Date: Dec 2006 |
muftufu mi-ai taiat pofta de mancare pe toata saptamana... Dr. Bonez eu am dat acum qqqqq pe Gogu si m-a dus la retardatii aia, era prima pagina. Trebuia sa spuneti ca e aiurea nu ceva funny
__________________ Vand Daewoo Cielo | ||
|
| | #9 (permalink) | ||
|
God save the queen: Engleza: O Lord, our God, arise, Scatter her enemies, And make them fall. Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, God save us all. Italiana: O Signore, nostro Dio, sorgono, La sua dispersione nemici, E renderli caduta. Confondere la loro politica, Knavish vanificare i loro trucchi, A Te le nostre speranze si correzione, Dio salvare tutti noi. Romana: O Doamne Dumnezeul nostru, apar, Duşmanii ei de dispersie, Şi să le scadă. Confondere lor politică, Knavish frustrate lor trucuri, Pentru a vă speranţele noastre vom stabili, Dumnezeu ne salva. *************** (printre care japoneza, chineza..) Domnul nostru Dumnezeu, cred, duşmanii împărţit Kleiner. confondere politicilor sale, knavish trucuri de pierderi Speranţa noastră este de a determina Vă rugăm să vă Dumnezeu sa binecuvanteze. | |||
|
| | #10 (permalink) | ||
|
De la: Catelus cu parul cret Fura rata din cotet El se jura ca nu fura Dar l-am prins cu rata in gura La: Creatorul cap ca paine Ukradni schimb Cotet Nu obtina Jurassic Dar am ajuns la gura
__________________ Pentru coc Pentru copc Pentru copaic PENTRU COPACI!!! | |||
|
| Advertisment | |
![]() |
|
| Thread Tools | |
|
|